> 통합검색 > 일기자료 기사

일기자료 기사 (150)

· 정렬 : · 정렬방식: · 목록개수:
번호 자료명 기사명 본문
1 묵재일기(默齋日記) 가정(嘉靖)16년(1537, 정유)1월 작은달 임인 1일 신사

晴。 ○行元朝祭于祭廳靈座前如前式, 不登于丘。○煇午入洛, 初三日行改題神主祭故也。○食後, 投見牧使兄于越幕。濟夫亦出來, 鄕客多會, 李桗氏亦來, 此弔之欲哭也。向午, 牧使入京, 遂還廬。相甫兄、濟夫兄、柳崇元來見去。○延司議來見而去。鄕品官及隣里人等

2 묵재일기(默齋日記) 1537년 1월 2일 임오

雨水節, 晴陰。昏始雪。 ○獨守廬。行上食禮。氣困, 腹中積冷, 咳逆上氣。昨曉, 服保命丹, 今曉服治中湯。○文應來見去。○李世孫子業終持酒一甁、柹一笥、餳一笥, 遺之去。○延倫、延佸、鄭興朝等來見去, 高億㱓云者來去, 金玉同來去。○夕, 文應等來見, 慶

3 묵재일기(默齋日記) 1537년 1월 3일 계미

夜多雪。陰雨雨。 ○獨守廬。○煇於本家行祭, 改神主面, 書己名奉祀之實。金魯氏來題云, 申國柱助執事云云, 暮出來。李爓、申國柱亦偕到共宿。○相甫兄以酒、果、餠、糆等物午來, 祭于祭廳。○文應、金龜㱓、僧戒岑、李桗氏來見, 分食之。○楊州人持床具來到, 主于

4 묵재일기(默齋日記) 1537년 1월 4일 갑신

陰復雪下。 ○致齋。煇、焰、國柱等皆在。○金毅仲來見去。○文應、慶應以糆、餠來祭。○戒今、恩德、德非等夕出來。○有山、守孫等入京取物來, 風石亦來。○年石來, 五十同來, 孟强持馬來。莫同持馬來, 軍萬載柴來。○楊州人來問奠物事, 敎分獻叔主墓、文應母氏神位前

5 묵재일기(默齋日記) 1537년 1월 5일 을유

雪連夜大作, 到午乍止, 路泥沒膝。 ○先妣大祥日。行祥事于祭廳, 脫喪服, 竝絰、杖焚之。食食後往行越墓及幕, 兩位前拜辭焉。遂奉神主還京。冒雪以行, 行到普濟院, 乃行延慰祭。賓不多集, 只沈希源、金允章、李麟童、李公棹、李公檢、金魯、洪奉世、申溫、權常、

6 묵재일기(默齋日記) 1537년 1월 6일 병술

晴風寒。 ○曉, 行合祭。奉出先考神主于中堂。同椅子設置, 伯氏、姊氏神主皆出。遂行事畢, 遂奉入于祠室, 撤去靈座焉。○楊州牧使來見去, 李世明來去, 崔繼勳來見去。○申 國柱還家, 奎星出去。○斗星傷寒, 不平。○今日, 乃分家財, 吾爲人强忍, 指揮爲之

7 묵재일기(默齋日記) 1537년 1월 7일 정해

曉風。 ○留苧洞家。氣甚不平。○機仲歷見去。○朴惟誠來見去。○順中氏自西小門家歷此, 昏還夫家。○令夜叉、風石等出盧原, 取太及器物等。○金景鎬送遺炬子, 追送炭一石, 爲謝狀。 | ○저동(苧洞) 집에 머물렀다. 몸이 아주 편치 않다. ○기중(機仲)이

8 묵재일기(默齋日記) 1537년 1월 8일 무자

晴風寒。 ○留苧洞家。客多到, 終日對于寒房, 有所傷焉。○通之上京云云。○欽仲、士遇、止方、栗而、李仲樑、金洵、趙憲祖等來見去。 | ○저동(苧洞) 집에 머물렀다. 손님이 많이 왔기에 종일 차가운 방에서 손님을 맞이했더니 몸이 상했다. ○통지(通

9 묵재일기(默齋日記) 1537년 1월 9일 기축

晴風寒。 ○食後, 上進西小門家, 通之亦會。抄出賤籍, 欲分之也。夕, 罷還來。○奇大復、朴坤、成仲玉、宋福堅等來見去。○令行者往審墓所而來。○昏, 姊氏、嫂氏下來于此。吾以病不得已隔屛, 宿于堗項焉。 | ○밥을 먹은 후에 서소문집에 올라갔더니 통지(

10 묵재일기(默齋日記) 1537년 1월 10일 경인

晴寒。 ○姊氏、嫂氏留此。○通之復來, 抄奴婢, 令煇錄之, 夕去。○伯華來見去, 君擧夕來見去, 高殷衡來見去。○盧原安無作來受簡去。○牧使兄送水鐵匠牌字, 答謝。○送風石于尹山家爲傭。令守孫往托而來。 | ○누님과 형수가 이곳에 머물렀다. ○통지(通之

11 묵재일기(默齋日記) 1537년 1월 11일 신묘

晴寒。 ○姊氏、嫂氏留此。以待奎星上來, 故通之不來。○奎星夕歷此, 其妻已入好賢坊洞云。○閔別坐來見去。○應水、貴孫等暮來謁去。○吾始食煎藥, 藥是牛皮。 | ○누님과 형수가 이곳에 머물렀다. 규성(奎星)이 올라오기를 기다렸으나 통지(通之)는 오지

12 묵재일기(默齋日記) 1537년 1월 12일 임진

陰晴。 ○姊氏、嫂氏留此。朴仁俊妻朝會此, 留宿。○朴通之食後來會奴婢分衿, 夕罷去。○早, 令戒今進本家, 落籌於香案前, 以質骨肉與否, 則皆得非骨肉焉云云。煇、爓導而爲之。○煇、爓亦會此, 夕去。○朴坤來去, 高夢奎來去。李廷老來去, 朴諫來去。○君擧來

13 묵재일기(默齋日記) 1537년 1월 13일 계사

雨雪。 ○姊氏、嫂氏留此。○煇、爓、通之等復來會田畓分衿。○慶仲泰來見, 久久坐乃去, 吾仍是甚飢。○婢猪非謂己涉盜云, 發怒, 令縛之以懲。○仁俊妻還三寸家。○夕景參來見, 朴通之亦來。景參先去, 通之着署于文記暮去。此明日事也, 誤此記之。 | ○누님과

14 묵재일기(默齋日記) 1537년 1월 14일 갑오

陰雨雪。 ○姊氏、嫂氏在此。○煇、焰早來書文記一道。○通之夕來, 着署于文記, 辭去。○洗下部。 | ○누님과 형수가 이곳에 있었다. ○휘(煇)·염(焰)이 아침 일찍 와서 문기(文記) 1통[道]을 썼다. ○통지(通之)가 저녁에 와서 문기에 착서

15 묵재일기(默齋日記) 1537년 1월 15일 기미

陰。 ○姊氏、嫂氏留此。○曉, 起進本家, 參望祭。焰亦來參。畢後, 裵弘式來見, 鄭鶴年來見, 饋酒送之。食食乃還苧洞家, 休之。○李世銘來見去, 李憲誠來見去。○李繼倫來見, 與之着碁二乃去。○丁熿來見去。○安處直氏妾子來去。○金允章氏來見去。○孔應聖來見

16 묵재일기(默齋日記) 1537년 1월 16일 병신

晴。 ○姊氏暮還靑坡。○嫂氏留此。昏招盲人終伊, 令讀《童子經》, 爲柔中女息故也。○金仲任來見敍話去。○閔箎來見作禮去。○用晦來見去。○夕, 金醇之來見, 卄一日赴水原云云。○崔都事妻氏殯前致奠壺、果。○崔繼勳昏來見, 張燈着碁, 夜去。○奎星來去。○破南廊

17 묵재일기(默齋日記) 1537년 1월 17일 정유

陰, 二月節。 ○明之妻喪, 發引于盧原, 盧原人來到延去。○嫂氏午往金別坐宅。○吾昨日畢服胃風湯, 今曉服二陳湯加枳殼、天南星者, 鄭鶴年所惠也。○以卄二日埋誌石事 喩煇。○風石入來, 欲還星州云云, 姑留令竝力于山所事焉。 | ○명지(明之) 처(妻)의

18 묵재일기(默齋日記) 1537년 1월 18일 무술

陰乍雨。 ○留苧洞。服二陳湯。○朝, 朴僉知歷見去。○送馬煇乘來, 仍出山所。奴輩皆隨去, 奴人口粮不足, 故令貿備持往。○聞尹汝沃及完川君等被囚云云。○玄仲麟來見去。 | ○저동(苧洞)에 머물렀다. 이진탕을 먹었다. ○아침에 박(朴) 첨지(僉知)가

19 묵재일기(默齋日記) 1537년 1월 19일 기해

晴暄。 ○留苧洞家。不服藥物, 寢不安焉。○李仁孫氏來見去。○趙興祖來見去。○貴孫來去。○朴純仲來見, 權吉哉來見去。○徐偉來見去。 | ○저동(苧洞) 집에 머물렀다. 약을 먹지 않았더니 잠자리가 편안하지 않다. ○이인손(李仁孫)씨가 다녀갔다. ○

20 묵재일기(默齋日記) 1537년 1월 20일 경자

晴風。 ○留苧洞家。○洪重叔夕來訪去, 李濟翁兄亦來共見, 暮去。○欽仲、和父等來見去。○尹汝沃、完川君等分配于昌城、三水等地, 朝已起程云云, 不果往見。○朴元良來去。○李世孫之子及韓末致等來求楊州了簡, 皆不許。○送稱念于從周處。 | ○저동(苧洞) 집에

페이지 이동 : / 8 go
1 2 3 4 5 6 7 8
TOP