> 통합검색 > 일기자료 기사

일기자료 기사 (29)

· 정렬 : · 정렬방식: · 목록개수:
번호 자료명 기사명 본문
21 묵재일기(默齋日記) 1537년 1월 21일 신축

晴風。夜四更地震。 ○留苧洞家。令婦備明日所需山所糆、餠焉。○爓來見言“母氏欲於二十六日下龍仁。且今夕欲移往西小門家”云云。○高判官姊氏送遺藿十同, 元希尹送糆、米云云。○崔繼祖求忠淸監司了狀, 書送。○夜叉持馬入來。聞今金伊、守孫等刈栗伊岾薪、草之奇, 甚憎

22 묵재일기(默齋日記) 1537년 1월 22일 임인

陰大風。 ○曉, 起促粧, 出盧原, 早食時得到, 拜于墓前。促下人食食, 遂埋誌石于魂遊石下。補土于墳前, 鋪莎畢, 日已晡矣。遂用酒、果、糆、餠, 祭于墓前畢, 又祭土地神乃罷。罷送役奴輩。○煇近日留此, 勤做聚土等事。○行者今金伊昨日刈薪于栗岾云。煇孟撻

23 묵재일기(默齋日記) 1537년 1월 23일 계묘

晴。 ○食于慶應廬。相甫兄來見去。○延司議來見。吾卽辭之, 登丘拜辭。投見姑氏飮酒,謹之持雙六來做, 午後乃還京, 夕到家困臥。○煇留盧原, 無馬未得入來。 | ○경응(慶應)의 여막에서 밥을 먹었다. 상보(相甫) 형이 다녀갔다. ○연(延) 사의(司議

24 묵재일기(默齋日記) 1537년 1월 24일 갑진

晴。 ○留苧洞家。○江華宅奴玉正納紙京營庫來請。卽簡止方圖之。○付唐津簡于季先以送。○莫須知下嶺南, 寄得粮簡於榮川。○煇借馬入還。○爓妻謁姑于西小門家。○吾見欽仲于其家, 還時歷見止方。○聞希韶卄二日捐世, 送賻木。 | ○저동(苧洞) 집에 머물렀다. ○

25 묵재일기(默齋日記) 1537년 1월 25일 을사

晴暄。 ○食後投謁延安叔母主。濟翁亦在此。辭退投西小門家見嫂氏。退休召世業來與爲碁。夕食後, 復見嫂氏, 乃還苧洞家。○伻夜叉于楊州, 探問貴孫陳地事, 暮還。 | ○밥을 먹은 후에 연안(延安) 숙모님께 가서 알현했다. 제옹(濟翁) 도 이곳에 있었다

26 묵재일기(默齋日記) 1537년 1월 26일 병오

陰夕晴。 ○曉, 起早投西小門家見嫂氏。嫂氏今日還龍仁也。時不進飯奉, 吾先辭退。投見慶尙監司宋汝溫氏置稱念。又投見刑曹判書權景信, 說爓奴受福之事, 則改以爓之丈祖母單字呈之亦可云云。辭退投見姊氏, 朝食于此乃還。歷本宅, 盲人讀經云云, 不入而退。○爓奴受

27 묵재일기(默齋日記) 1537년 1월 27일 정미

晴陰。 ○朝, 往見欽仲順天之行, 叔春、德平正、伯春、禹書房等來餞送。吾先還家, 終日留在。○今金伊夕還, 載太八斗、米六斗來, 前冬竹山所出, 千年所受者。○送租石于煇家, 其物在此者。○金表聖來見去。○本宅以奴妻事, 求簡金夢佐, 簡送之。 | ○아침에

28 묵재일기(默齋日記) 1537년 1월 28일 무신

晴。 ○留苧洞家。○李光國來見去。○爓來求全羅監司處稱念簡去。○令熅往煇處習史。○送守孫、夜叉持馬出盧原, 輸磨石二雙及馬槽而來, 暮還。○金渾然來見去。○景參暮來話夜去。○煇妻輸物畢去。○李憲氏來訪去。○政院使令千百以筆二事來遺。 | ○저동(苧洞) 집에

29 묵재일기(默齋日記) 1537년 1월 29일 기유

陰晴。 ○留家。午後洗足及下部, 似感風。○朝食後投謁權叔母氏, 感傷泣下, 不能定焉。叔母氏饋酒。飮而退, 又問安于金監司叔母而還。○今日曾祖忌闕祭云云, 機仲兄來見, 痛恨而還。 | ○집에 머물렀다. 오후에 발과 아랫도리를 씻었더니 감기에 걸린 것

페이지 이동 : / 2 go
1 2
TOP