> 통합검색 > 일기자료 기사

일기자료 기사 (384)

· 정렬 : · 정렬방식: · 목록개수:
번호 자료명 기사명 본문
201 묵재일기(默齋日記) 1536년 7월 24일 정축

夜多驟雨, 陰晴, ○獨守廬。○相甫兄主來見, 言“卄一日往圍繞處中暑, 先出來”云。文應來與爲碁, 謹之兄來與爲象戱, 終日乃罷。 | ○홀로 여막을 지켰다. ○상보(相甫) 형님이 와서 보고 말하기를, “21일에 위요(圍繞)로 갔던 곳이 더워서

202 묵재일기(默齋日記) 1536년 7월 25일 무인

乍雨。 ○獨守廬。○箕星復出來。縛而辱以溝泥充其口。○文應來與碁戱, 慶應來去。○延司議來見去。○延復、朴莫金伊等遺新米。○鶴今持粟五斗去。○年孫、夜叉等置箕星還京, 持卜馬去。○趙憲祖來去。 | ○홀로 여막을 지켰다. ○기성(箕星)이 다시 나왔다. 결

203 묵재일기(默齋日記) 1536년 7월 26일 기묘

陰。 ○獨守廬。熅從之。○睦參奉致送炭一石。○朝, 煇自京還廬, 順貞之母昨昏移還苧洞云云。○文應來與爲碁。○延司議送新米四升。○金龜㱓來見, 遺新米去。○婦自午復患熱證云。○盲人金來現, 遺西瓜去。 | ○홀로 여막을 지켰다. 온(熅)이 따랐다. ○목(

204 묵재일기(默齋日記) 1536년 7월 27일 경진

辰, 晴陰風。 ○與煇守廬。○有山出來言“苧洞宅自昨不平, 不爲簡”云云, 可慮可慮。○箕星樂與善代遊戱, 責之, 以扇打其背, 裂其扇。怒甚故也。○有人登踏墓道, 令行者毆而辱之, 曳髮黜之。○令夜叉送薪于西小門家。 | ○휘(煇)와 함께 여막을 지켰다.

205 묵재일기(默齋日記) 1536년 7월 28일 신사

霧晴。 ○早, 起服藥。食粥飮燒酒。平明, 辭于靈座入京。見婦疾, 則氣甚困憊。胸有熱悶云云, 可悶也。求參蘇飮于金佐郞仲粹處, 得四服煎之。○箕星復自山所逃入來, 托言審母病, 故不撻。○新申西房來見去。 | ○아침 일찍 일어나서 약을 먹었다. 죽을 먹

206 묵재일기(默齋日記) 1536년 7월 29일 임오

晴。 ○留京。早投朴僉知家, 問妻證。傷寒也, 可與參蘇飮云云。投拜本家祠房前, 見柔順、順中等, 慰之。鄭鶴年來到, 出見之, 請藥。申西房亦出見。乃罷還苧洞, 留看妻病。○朴貴孫來見。說藥事以送, 暮以參蘇飮遺來。○鄭鶴年亦送參蘇飮五服。○本宅送魚物, 令

207 묵재일기(默齋日記) 1536년 7월 30일 계미

陰。 ○留京。看婦疾。婦昨夜患塊物上觸胷甚痛, 嘔逆上氣云云, 夜亦如此云云。昨朝服參蘇飮、 龍腦、蘇合丸。昏亦服半服, 今曉亦服半服焉, 證候一樣。○朝李正郞塘歷見去。○豆毛浦居人欲納交載輸槨板一部, 盧克祥所送也。○午後還山所, 到廬已爲夕上食也。○知松、

208 묵재일기(默齋日記) 1536년가을 8월 작은달 정유 1일 갑신

乍雨, 晴。 ○行朔祭于靈座如常儀。○留廬。與文應着碁。慶應等皆來見去。○煇以推失物事, 入京家, 夜還來。所失云之物, 已送其主, 而其主不來云, 而今朝始報已來云云, 可謂荒矣。奇大復妻氏, 白紵絲顋挾也。○趙興祖來示標陰記草, 改述吾所爲也。○貴同妻母遺

209 묵재일기(默齋日記) 1536년 8월 2일 을유

晴。 ○守廬。煇共之。○文應來, 與着碁子, 夕德應來見去。○趙憲祖來示標陰記草, 定之明日往書事, 言送。○鄭興祖送桃實。 | ○여막을 지켰다. 휘(煇)가 함께 했다. ○문응(文應)이 와서 바둑을 두었고, 저녁에 덕응(德應)이 다녀갔다. ○조헌

210 묵재일기(默齋日記) 1536년 8월 3일 병술

晴。 ○守廬。煇共之。○食後往書趙三宰標陰記, 僅百餘字而止。金川來見。主人以水飯供之點心而還。歷見庶姑, 李廷老在此, 即還廬。慶應等來話, 適李說之來訪, 良久坐談, 夕乃去。○金川送水精、葡萄。○因說之聞崔崙、邊應卿等身死已久云云, 驚駭驚駭。 | ○여

211 묵재일기(默齋日記) 1536년 8월 4일 정해

陰乍雨。 ○與煇守廬。夢惡。欲入京看婦疾, 以雨停行, 伻奴問疾焉。奴還, 報證候小康云云。○文應來爲碁, 多負。李謹之來, 與爲象戱, 夕持去。○車軫送瓜、太、米。 | ○휘(煇)와 함께 여막을 지켰다. 악몽을 꾸었다. 서울에 들어가서 아내의 병을

212 묵재일기(默齋日記) 1536년 8월 5일 무자

晴。 ○與煇守廬。○文應夕來, 與爲碁。仍聞濟叟兄爲司藝, 伯順爲禮曹參判之奇。○夜叉自君萬家載楊柴以還。○尹山馬死云。 | ○휘(煇)와 함께 여막을 지켰다. ○문응(文應)이 저녁에 와서 같이 바둑을 두었다. 그에게 제수(濟叟) 형이 사예(司藝)

213 묵재일기(默齋日記) 1536년 8월 6일 기축

晴。 ○與煇守廬。○送夜叉于京輸柴。○聞平康宰尹嵩老送板子二, 爲我償李世明云云, 可喜。○文應來與爲碁。○相甫兄主來見, 暮去。○車輪自水源還云, 傳其守金浩源所送楮生六卷。○延侁來去, 驛子李丹來傳李思鈞令公捐世之訃, 駭慟駭慟。 | ○휘(煇)와 함께

214 묵재일기(默齋日記) 1536년 8월 7일 경인

晴旱。 ○與煇守廬。○箕星暮自京出來。聞妻證猶滯。○文應來, 終日爲碁。○李世明家貸用板好, 而此板則惡云云, 奈何? | ○휘(煇)와 함께 여막을 지켰다. ○기성(箕星)이 저물녘에 서울에서 나와서 아내의 증세는 여전하다는 것을 들었다. ○문응(

215 묵재일기(默齋日記) 1536년 8월 8일 신묘

旱。 ○與煇守廬。熅從之。○以騣笠一事, 贈李謹之。○城主令公金瑚氏, 致物資用, 爲疏以謝。○延孝緩來見去, 裵人來去。○文應午來, 與爲碁, 暮罷。○煇毆行者顋, 有濫。 | ○휘(煇)와 함께 여막을 지켰다. 온(熅)이 따랐다. ○종립(騣笠) 1사

216 묵재일기(默齋日記) 1536년 8월 9일 임진

旱。 ○與煇守廬。熅從之。○文應來, 終日着碁。○夕, 趙興祖來, 言畢書碣文, 許明明往書。○送夜叉于京, 不還出, 不知以何也。 | ○휘(煇)와 함께 여막을 지켰다. 온(熅)이 따랐다. ○문응(文應)이 와서 종일 바둑을 두었다. ○저녁에 조흥

217 묵재일기(默齋日記) 1536년 8월 10일 계사

旱。 ○與煇守廬。熅從之。○延安叔父生忌日, 濟翁兄出來, 祭於墓。吾與相甫兄主投見之, 久敍, 相甫入京去。李桗氏亦來, 終日談于林間, 夕罷。濟翁入京。○夜叉朝還, 聞平安。 | ○휘(煇)와 함께 여막을 지켰다. 온(熅)이 따랐다. ○연안(延安)

218 묵재일기(默齋日記) 1536년 8월 11일 갑오

旱驟雨。 ○與煇守廬。熅從之。○投趙興祖幕, 復書標石陰記畢, 午後還廬, 與文應碁三盤。○夜叉輸柴于京, 夕, 還聞奇。 | ○휘(煇)와 함께 여막을 지켰다. 온(熅)이 따랐다. ○조흥조(趙興祖)의 여막에 가서 다시 표석 음기(陰記) 쓰는 것을

219 묵재일기(默齋日記) 1536년 8월 12일 을미

晴。 ○與煇守廬。熅從之。○煇以過養曾祖忌 祭事入京。兼有幹事云, 而不肯說, 可怪。○文應來與爲碁。○夕, 興祖來, 謝書役, 與以刻刀十五、丁五而送。○尹山來遺西瓜。 | ○휘(煇)와 함께 여막을 지켰다. 온(熅)이 따랐다. ○휘(煇)는 양증조(養

220 묵재일기(默齋日記) 1536년 8월 13일 병신

旱初涼。 ○獨守廬。○箕星着頭巾, 走入京。○鄭興祖送遺靑太、新栗、桃實。○李世孫伻遺蔬、瓜一負, 報以桃實。○昨朝, 龍仁奴山同來傳嫂氏簡, 見審平安。以新米一斗、梨實、葡萄等, 供祭用, 答謝送還。 | ○홀로 여막을 지켰다. ○기성(箕星)이 두건(頭

페이지 이동 : / 20 go
TOP